La revue de presse en temps réel

5 conseils pour choisir un prestataire de qualité pour votre traduction assermentée

🟡 NOS SOLUTIONS 🟡

Planetes360
Planetes360
Planetes360 est un site d'information qui s'est fixé pour objectif de mettre en lumière les informations laissées dans l'ombre par les grands médias. Notre plateforme collaborative ne met en valeur aucune tendance, personnalité, ou parti politique.

5 conseils pour choisir un prestataire de qualité pour votre traduction assermentée

Que ce soit dans le cadre d’un départ à l’étranger, pour une poursuite d’études ou tout simplement à la demande des services de l’État, les occasions sont nombreuses pour une administration de vous demander de fournir une traduction assermentée. 

S’inscrivant dans une démarche légale, une traduction certifiée doit respecter plusieurs impératifs pour être valide, vous ne pouvez donc pas la réaliser vous-même, et ce même si vous maîtrisez la langue concernée !

Mais comment bien choisir son prestataire pour la réalisation de cette opération aux exigences bien spécifiques ? Sur quels critères se baser pour faire son choix? Toutes les réponses à vos questions sur la qualité d’une traduction certifiée sont dans cet article. 

Qu’est-ce qu’une traduction assermentée ? Définition. 

La traduction assermentée, parfois appelée “traduction certifiée” ou encore : “traduction conforme à l’original”, concerne la traduction de documents officiels, souvent émis par une administration. 

Il peut par exemple s’agir d’un diplôme, d’une décision juridique, d’un contrat, et bien d’autres encore. 

Une traduction assermentée doit obligatoirement être réalisée par un expert-traducteur assermenté par l’administration juridique de son pays, en France par la cour d’appel, parfois par un Tribunal de Grande Instance (TGI). 

La traduction assermentée garantit à l’organisme à qui elle est dédiée que son contenu est parfaitement conforme au document d’origine.

Pour être valide, une traduction certifiée doit notamment comporter la signature manuscrite, accompagnée du sceau du traducteur l’ayant réalisée. 

Conseil n°1 : bien définir vos besoins en traduction certifiée

Combien de documents devez-vous faire traduire par un traducteur assermenté ? Dans quelle(s) langue(s) doivent-être traduits vos documents ? 

Répondre à ces questions dans un premier temps vous permettra de vous orienter dans votre choix de prestataire de service de traduction assermentée.

Plus important encore, la nature de vos documents est un élément essentiel à prendre en compte pour le choix de votre agence de traduction. 

En effet, une agence de traduction de grande envergure aura l’avantage de collaborer avec de nombreux collaborateurs experts traducteurs, et l’un d’entre eux sera très certainement déjà expert de la thématique de vos documents.

Conseil n°2 : comparez les langues disponibles et les spécialités traitées

Le nombre de langues et de combinaisons disponibles d’une agence de traduction est un atout non négligeable qui doit être considéré au préalable. 

Plus une agence de traduction propose de langues à traiter, plus vous aurez de chance de bénéficier d’un service de qualité, dans les meilleurs délais. 

Autre point très important à intégrer, les domaines d’expertise de l’agence de traduction de votre choix. 

Vous ne le savez peut-être pas, mais les agences de traduction de renom collaborent très souvent avec des partenaires linguistiques pour délivrer des traductions à leurs clients. 

Ainsi, plus cette dernière est importante, plus elle a de collaborateurs, elle sera ainsi encline à vous proposer une traduction assermentée traitée par un spécialiste du domaine concerné par vos documents. 

Conseil n°3 :  parcourez les avis sur l’agence de traduction assermentée

Dans le domaine des services comme ailleurs, l’avis des précédents consommateurs est un excellent indicateur de la qualité du service que vous pouvez espérer. Et les services de traduction ne dérogent pas à la règle. 

Les évaluations laissées par d’autres clients sur des sites fiables tels que Google ou encore Trustpilot sont un excellent moyen de vous forger une première opinion sur l’agence à qui vous envisagez de confier votre projet de traduction. 

Conseil n°4 : comparez les prix 

Sur Internet, le prix d’une traduction assermentée peut varier du simple au triple (voire plus) en fonction des prestataires. Bien loin d’être un marqueur évident de qualité de traduction, le tarif en est cependant une composante essentielle. 

Gardez à l’esprit qu’un expert-traducteur a des qualifications spécifiques, et que par conséquent une telle prestation a un coût. Des tarifs trop attractifs peuvent bien souvent être un indicateur d’une prestation peu qualitative. 

Conseil n°5 : échangez avec l’agence de votre choix

Vous avez un doute sur la manière dont se déroule la traduction ? Une question concernant la spécificité de vos besoins ?


N’hésitez pas à contacter l’agence de traduction qui vous plaît le plus, la rapidité de traitement de votre demande et la réponse apportée vous offrira un aperçu de la réactivité et du sérieux du prestataire de service. 

William Mamane, Chief Marketing Officer chez Tomedes, l’explique ainsi : “le service client est aujourd’hui un marqueur essentiel de qualité. L’engagement envers le client se distingue par de nombreux points, et, dans une économie globalisée, où l’offre est abondante, la réactivité est essentielle. En ce sens, nous mettons à disposition de nos clients et futurs clients un service disponible 24h/24, 7j/7 par téléphone, mail, chat et formulaire.” 

Agence de traduction vs. traducteur assermenté

De nombreux traducteurs freelance proposent des traductions certifiées en ligne. Leurs tarifs sont souvent inférieurs à ceux pratiqués par les agences de traduction, mais il est difficile de s’assurer de la qualité de leurs prestations.

En plus de collaborer avec de nombreux traducteurs experts, dans toutes les langues, les agences de traduction veilleront toujours à la parfaite conformité des projets de traduction avant de vous la livrer. 

Quoi qu’il en soit, n’hésitez pas à faire jouer la concurrence, et comparez les devis avant de vous lancer dans une collaboration pour vos traductions certifiées.

A LA UNE

1 COMMENTAIRE

LAISSER UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici

Accès illimité à des livres gratuits - Cliquez pour en profiter !

🔥 LES PLUS POPULAIRES

Votre santé les intéresse ! Comment ce guide vous aide à lutter contre Big Pharma.

X